***
На ушу у нас новенькая.
***
Попробовала себя в качестве письменного переводчика: очень круто, только скучно (впрочем, не скучнее занятий со Стёпой). Авторитет автомтаического переводчика велик: он мне пишет что-то вроде "In that place it good seems to be" (припудренное, разумеется, массой затейливой лексики, которую переводчик в отличие от меня смог перевести), и ты сидишь и не веришь, что это действительно надо строить в том порядке, в котором ты учила детей. Но таки строишь. И тебе говорят "всё правильно сделала".
Ещё запомнилась пара словоприменительных моментов, которые без практического применения хрен бы запомнила. Вот что значит адреналин! Похоже, у меня вообще память работает только на адреналине :-(